Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Blanacz
Stały Bywalec

Dołączył: 26 Wrz 2009
Posty: 83
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Berolinum Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 19:32, 02 Paź 2009 Temat postu: "Metamorfozy" Owidiusza |
|
|
Mitologia w pięknym wydaniu. Najlepiej brzmi po łacinie, lecz nawet po polsku to jeden z tych tekstów, w których człowiek rozkoszuje się każdym słowem. Cudowne historie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Izania
Moderator
Dołączył: 15 Lut 2009
Posty: 811
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
|
Wysłany: Pią 21:00, 02 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Zaciekawiłaś mnie Blanacz (przepraszam, Twój nick odmienia się?) . Bardzo chętnie poszperam w czeluściach biblioteki i dopiszę do długiej jak Nil listy planów czytelniczych . Szczególnie ,że aktualnie znajduję się w kręgu antyczno-mitologicznym ze względu na czytaną "Mitologię" Jana Parandowskiego. Mity od zawsze mnie zachwycały!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Izania dnia Pią 21:01, 02 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Blanacz
Stały Bywalec

Dołączył: 26 Wrz 2009
Posty: 83
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Berolinum Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 21:04, 02 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Blanacz się odmienia, ale nie w wołaczu To szkolne przezwisko, mam na imię Blanka.
Jeśli chodzi o tłumaczenia Owidiusza, znam dobre tłumaczenia "Sztuki kochania" (Ewa Skwara) i "Fasti" (inaczej: "Żale"), Elżbieta Wesołowska.
Metamorfozy (inaczej: "Przemiany") przetłumaczyło wielu, ale miałam w rękach tylko tłumaczenie prozą Wandy Markowskiej. Jest dobre, ale to nie poezja. I nie łacina!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|